Thursday, December 18

Usted no sabe que me obligo a hablarlo.

Usted no sabe que no puedo detenerme.

Usted no sabe que prefiero vivir así (que olvidar-lo).

Usted no sabe que no lo intento.

Usted no sabe que duele (aún).

Usted no sabe que lo hago sólo para torturarme.

Thursday, December 11

Usted no sabe que lo entiendo (y lo perdono).

Monday, December 8

Usted no sabe que puedo llegar a odiarme.

Wednesday, December 3

LVI

Sweet love, renew thy force; be it not said
Thy edge should blunter be than appetite,
Which but to-day by feeding is allayed,
To-morrow sharpened in his former might:
So, love, be thou, although to-day thou fill
Thy hungry eyes, even till they wink with fulness,
To-morrow see again, and do not kill
The spirit of love, with a perpetual dulness.
Let this sad interim like the ocean be
Which parts the shore, where two contracted new
Come daily to the banks, that when they see
Return of love, more blest may be the view;
As call it winter, which being full of care,
Makes summer's welcome, thrice more wished, more rare.


[William Shakespeare]

Sunday, November 30

Comienzo

I


Tenemos el cuerpo

Para parir esta voz



Las manos de esta rareza se extienden sobre el papel y absorben la esperma.
Cae, lento, y se escurre por mi brazo.
Cae y se deja ahogar en la espera.

La piel se vuelve tinta, pálida bajo el sol contrastando con la humedad.





II


No hablo de aparecer en tus sueños, ni de amanecer los dedos por los roces agónicos de la desesperada necesidad de encontrar tus límites, ni de ahogarme en las costuras de mi falta y de lo que me falta, y lo que te falta. Hablo de volver, a mirar el cielo en toques inexplicables de tus ojos cuando éramos.







III

Todo se deshace cuando las paredes pierden color, las palabras que nos prometimos queman sus manos y dejan escasos recuerdos en mi almohada. Tus cabellos raspan mi piel por las noches y la dejan con un tono rojizo, acaramelado de sentir tu boca, de que me tengas todo esto, y me olvides por la mañana, amaneciendo nuevamente en el silencio de un desconocido día, de una mañana sin marcas, de una oscuridad que penetra los bordes de nuestra enfermedad, de nuestro amor.

Arte Poética

Nunca quise aumentar tu falta con mis palabras, ni tampoco quise esconder la necesidad del dolor, la necesidad de escavar en mi piel hasta encontrar-te.

Nunca quise saborear el cuadro en sueños del papel manchado con tu tinta, con tu rostro colgado en mi pared, en mi lengua, en las frotaciones oscurecidas por el humo de aquellas hendiduras que me lamías cuando nuestras bocas inexpertas se encontraban.

Nunca quise interpretar tus ganas, ni descubrir tus deseos, tu lujuria en otros, con otros y para otros, menos para mí, menos para una escritura que enrosca mis dedos cuando tiemblo al parir ésta frase, la siguiente, la que hiere, la que mueve mis pies y me hace encontrarte en cada esquina de mi suelo, bajo la mirada fija de un lente agotador que suda mi olvido a continuar, a querer detenerme y sacar tu cuerpo, sacar tu mirada y lavar con ella mi piel, lavar con ella mis llagas.

Nunca quise hablar del lugar que escupe con facilidad su sangre a mi boca y me deja exhausta las letras, me deja todo lo que pudo haber sido, todas las razones para amortiguar la fragilidad que me consume cuando no estás.

Nunca quise ahogar mi enfermedad en una hoja en blanco y llenarla de tu piel, de tu cuerpo que ni en noches me abandona, que ni en otros me abandona, que ni en tiempo me abandona.

Nunca quise arrastrar la luna al paraíso y volver tu rostro en ajenos, porque en verdad tú no eres al que recuerdo, ni tampoco eres el que aborta mis palabras en éste pliego ni en éste doblez, ni eres el que cerca mis faltas, ni eres el que marca mis costuras al reencuentro de un éramos, ni de un somos. No eres el perfecto intento de exagerar mi deseo por salir de la estructura de la forma y materializar los impedimentos. No eres el desprecio de mis errores, ni de mis abandonos, ni de mi carencia.

Nunca quise, y en verdad, no quiero que estas palabras se vuelvan fragmentos del volar infinito que nos prometimos y que ahora roto, me desangro, me enfermo, me lanzo al piso e intento atajar mis manos deteniéndolas de ansiarte, de plagar sus dedos sobre la imagen-escrita de tus ojos, de tu habla, de tus excesos, de tu hambre, de tu siniestro encuentro con el viento, de tus dobleces penetrándome lentamente el corazón, de tus labios tocándome sutilmente los adjetivos de tus límites, de esas voces que me prohibiste, que restringiste de nuestro sistema, y ahora, yo, ensimismado en ésta ansiedad de obligarme a decir que nunca quise, puedo obligarme a decir que siempre quise y que utilizo tu ausencia como pretexto para esconder las entre-líneas de mi escritura, de mis palabras, de mi piel, de mi cuerpo.

Monday, November 10

Volver


No, no hablo de volver.


Hablo de empezar-volver.

Sunday, November 2

Usted no sabe que dormir a su lado me hace mal.

Sunday, October 26

He decidido rendirme.

Home

We were young and excited
We were lost and alone
We were free but misguided
And we had no place to call home
[Jay Brannan - Home]


I am young and excited
I am lost and alone
I am free but misguided
and I have no place to call home.


Thursday, October 23

23 Octubre

Veintitrés de octubre de dos mil cinco.

La marea sube y el cielo desaparece tus dedos intentan tocar el pasto y tus ojos aparecen impregnados de pieles al contacto con el aire tu respiración es la libertad de todo aquello que decíamos con palabras y que alguna vez nos prometimos esconder y saborear cuando la luz plasmara su fuerza sobre nuestras cabezas y descubrimos que aquello no era tan difícil que aquello se podía volver realidad aun cuando nuestro era un simple nuestro de palabras sofocadas al intento de un abismo sin vuelta sin regreso sin oscuridad cuando los roces eran seguros y el frio se nos impregnaba en las ropas y dejábamos entre ver todas esas risas que solíamos ocultar tras la luz y su sudor en las noches en los toques solitarios de esos deseos atestados de irrealidad de sueños escondidos bajo las sabanas buscando alegría y esta tristeza que dejaba húmeda nuestras manos y los golpes ajenos a nuestros cuerpos aun cuando siempre fuimos sabiendo que el caminar no era tan pesado como recostarse bajo el sol e intentar decirnos que este y aquel era el comienzo y que no queríamos fin no queríamos que la destrucción se apoderara de la piel de la brisa inundando el pasto que ya se mojaba para cuando decidíamos partir y se humedecían las manos.




Veintitrés de octubre de dos mil ocho

La marea sube y el cielo desaparece mis dedos intentan tocar el pasto y mis ojos aparecen impregnados de piel al contacto con el aire mi respiración es la libertad de todo aquello que dije en palabras y que alguna vez prometí esconder y saborear cuando la luz plasmara su fuerza sobre mi cabeza y descubrir que aquello no era tan difícil que aquello se podía volver realidad aun cuando yo era un simple yo de palabras sofocadas al intento de un abismo sin vuelta sin regreso sin oscuridad sin maltrato sin agonías sin roces sin pieles sin toques sin piernas sin manos sin dedos sin cuerpos sin infinitos intentos de decirme que a pesar de humedecer mis manos en el pasto éste se entristece cuando la brisa toca su piel.

Sunday, October 19

Acto II

(La mentira)



[Movimiento]
Ruidos atascando mis pies
y las luces que tocan éstos dominios,
desnudo las mentiras en palabras,
diálogos que no me pertenecen,
pieles recorriendo mi piel,
piernas obstaculizando mis dedos,
manos rozando mis labios,
cuerpos mintiendo a otros cuerpos.

Thursday, October 16

Usted no ve que esto es parte de mi anatomía, es parte de ésta enfermedad.






I walk these wet streets
Somewhere alone

Wednesday, October 15

Usted no entiende.








What ever you're going through
it's not worth dying.

Tuesday, October 14

Usted no sabe lo que es caminar con los ojos cerrados y olvidar.

Monday, October 13

Usted no sabe que aún aparece en mis sueños.

Sunday, October 12

Usted no sabe que le creo todas sus mentiras.

Friday, October 10

Usted no sabe de mi falta.





And the sun is not shining
(I have destroyed)
Here
(Hope and joy)

Wednesday, October 8

Usted no sabe de éstas palabras.

Monday, September 29

Manifiesto (extracto)

Estamos atascando esta soledad omnipotente a la punta de nuestras lenguas, deteniéndola entre los dientes, apretando su silueta y disolviendo los extremos hacia la garganta, porque los rincones están vacíos en la noche, en la espera letárgica del cielo que oscurece sus bordes al extinguirse las nauseas.

Estamos olvidando las armas con que clavábamos las paredes cuando amargamente nos deteníamos bajo el fuego de unas palabras cualquiera, nos dejaba golpeados el rostro con el aire, sintiéndonos organismos de una versión censurada de nuestras heridas.

Estamos pariendo nuestras ansias, quebrándonos las huellas mientras las luces recorren en sentido contrario las pestes ajenas, y se desarman suturadas en escombros agonizantes bajo las nubes que cosen su piel.

Estamos arrastrando las perdidas en esas tumbas rellenas de concreto, de huesos que alguna vez hilvanaron la piel en un amanecer a la fuerza, en unas caídas agitadas con rompimientos circulares entre las marcas, con torrentes de saliva secando los ojos y maltratando el cuero.

Estamos encerrando las palabras al tacto, ahuyentando las vocales, ahogando los sustantivos a la carne y dejando que el verbo nos coma el día que ya no nos queda, como si esta soledad omnipotente nos cubriera de hiel las llagas y nos arrastrase a un submundo fétido de alegrías momentáneas, de estupefacientes sonriéndonos la lejanía.

Estamos rasurando los dedos dejando sus costras a la orilla de un caminar, tambaleando esta ciudad atrofiada de tragedias perdidas, exhaladas en las calles por el sudor, por la rabia malnacida de la perdida de metáforas y conceptos inexistentes, de simulacros en tu cama, en tus sábanas, en tus manos cuando la sequedad decía basta, y me rozabas con aspereza la carne.


Tuesday, September 23

He dejado de creer en el amor

(y su concepto metaforizado)


He dejado de creer en el amor

y sus ansias en mi cuerpo,

sus arcadas invisibles sobre mis manos,

sus pedazos rotos de otros agonizando

marcando las grietas en las calles,

suturando las faltas por las noches,

imaginándome descalzo en aquel impedimento.


He dejado de creer en el amor

y sus lazos acuosos sobre mis oídos,

cuando el encierro se vuelve materia

y la materia se vuelve cuerpo,

y el cuerpo se esconde de lo enfermo,

maltratado, sofocante; delirio.


He dejado de creer en el amor,

dejando huellas en el cuero,

en las yagas que atascan las sábanas

y vuelven a revolcarse;

frígidas bajo la luna,

fútiles sobre el andar,

toscas clavándose en la tierra

y excavando imágenes con el puño,

dejando que el viento ahogue los restos.


He dejado de creer en el amor

cuando la necesidad es más posible

y los aromas decoloran mis infracciones,

dejando carencias en esta escritura,

ausencias en mis voces,

quiebres en estos recortes de patria

de mis fragmentos recorriéndome toda la estructura olvidada,

porque éste cuerpo ya no me pertenece,

ni mi lengua, ni las costuras de estos límites,

de estas desviaciones lastimadas


Este cuerpo no me pertenece

cuando digo que he dejado de creer en el amor

y su concepto como metáfora,

como surco en el cielo,

como palabra utilizada,

como lugar para cercar mi apetito,

como último recurso para hundirme

y pensar que éste cuerpo

es la consecuencia de aquella huída,

de aquel desgarro siniestro,

de los colores fríos de mi invierno,

de una democracia que no supo perdonarme

y de ésta ciudad que ahoga sus miembros en mi espalda


He dejado de creer en el amor

cuando digo que éste cuerpo no me pertenece,

ni sus conceptos como metáforas.

 
Template by suckmylolly.com